Current-Raft Arrow/ Arrow RS (removable sprayskirt)
incl. VAT, plus shipping
Free shipping on domestic orders over 49€
Delivery Time 2 - 7 Business days
Du legst im Packraft gerne längere Distanzen auf ruhigen Gewässern zurück? Du möchtest mit möglichst wenig Kraftaufwand und großer Laufstabilität Paddeln und noch dazu die Möglichkeit haben Gepäck mitzuführen? Dann ist das Current-Raft Arrow (ab 2023 im Shop) der perfekte Begleiter für dich.
You like to cover longer distances on calm waters in a packraft? You want to paddle with as little effort and great running stability as possible and also to have the option of carrying luggage? Then the Current-Raft Arrow (on stock 2023) is the perfect companion for you.
Produktinformation/Product Information
Länge läuft! Das Modell Arrow überzeugt durch hohe Laufstabilität und seine Geschwindigkeit auf ruhigen Gewässern. Die schmalen Tubes, die langgezogene Nase, eine angepasste Sitzposition und die extrem lange Wasserlinie, sowie die im Lieferumfang enthaltene Finne, geben diesem Packraft die perfekten Touring-Eigenschaften. Die Bauform spart Kraft und ermöglicht lange Paddeltouren über große Distanzen. Durch die angepasste Sitzposition wird nicht nur das Tracking verbessert, sondern es entsteht auch sehr viel Platz für Gepäck in Bug und Heck ohne den Schwerpunkt zu sehr zu beeinflussen. Für besseren Schutz der Tubes ist das Bodenmaterial extrem weit über die Schläuche gezogen und bietet so optimalen Schutz bei Grundberührungen mit höheren Geschwindigkeiten. Somit eignet sich das Arrow perfekt für längere Flusswander- und Campingtouren und kann auf langsam fließenden Gewässern sogar ab und an gegen den Strom gepaddelt werden. Aufgrund der schmalen Tubes ist das Packraft zudem weniger windanfällig und macht einfach sehr viel Spaß!
Incredible long waterline! The model Arrow impresses with high running stability and its unmatched speed on calm waters. The narrow tubes, the elongated nose, an adapted seating position and the extremely long waterline and included fin option give this packraft the perfect touring characteristics. The design saves energy and allows for long paddling trips over long distances. The adapted seat position not only improves tracking, but also creates a lot of space for luggage in the bow and stern without influencing the center of gravity too much. For better protection of the tubes, the bottom material is pulled extremely far over the tubes and thus offers optimal protection in ground contact with higher speeds.Thus, the Arrow is perfect for longer river hiking and camping trips and can even be paddled against the current on slow flowing waters. Due to the narrow tubes, the Packraft is also less susceptible to wind and is simply a lot of fun!
Maße/Dimensions
Maße
Außenlänge: 293cm
Innenlänge: 175cm
Außenbreite: 86cm
Innenbreite: 34cm
Schlauchdurchmesser: 26cm
Sitzlänge: max. 135cm
Lukengröße (bei Spritzdecke): 45cmx90cm
Traglast: 188kg
Packmaß (ca.): 26l
Dimensions
Outer length: 293cm
Inner length: 175cm
Outer width: 86cm
Inner width: 34cm
Tube diameter: 26cm
seating space: max 135cm
Cockpit opening (Spraydeck option): 45cmx90cm
Max capacity: 188kg
Packing size (ca.): 26l
Farbe/Color
blau-gelb (große Abteile blau)
blue-yellow (big sections blue)
Gewichte/Weight
Gewichte
Packraft 210D Schläuche/840D Boden: 2650g (inklusive Befestigungen, Ventil)
Packraft 420D Schläuche/840D Boden: 3050g (inklusive Befestigungen, Ventil)
Rückenlehne: 105g
Schenkelgurte (Aluminiumbefestigungen): 250g
Sitz: 290g
Spritzschürze (optional): 320g
Blasesack: 140g
Spritzdecke (optional): 450g
TZIP (optional) 150g
Finne : 130g
Tragesack (optional): 300g
Footbrace (optional): 190g
Bugtasche 40l (optional): 450g
Weight
Packraft 210D tubes/840D floor: 2650g valve and fixing loops)
Packraft 420D tubes/840D floor: 3050g valve and fixing loops)
Back band: 105g
Thigh straps: 250g (with aluminum attachment hooks)
Seat: 290g
Spray skirt: 320g
Inflation bag: 140g
Sprayskirt (optional): 450g
TZIP (optional) 150g
Skeg : 130g
Carry bag (optional): 300g
Footbrace (optional): 190g
Bowbag (optional): 450g
Materialien/Materials
Materialien
Schlauchmaterial:
210D TPU Nylon (0,32mm) mit Urethan Beschichtung (standard Modell) oder 420D TPU Nylon (0,45mm) mit Urethan Beschichtung
(Arrow RS)
Bodenmaterial:
840D TPU Nylon (0,65mm) mit Urethan Beschichtung
Nähte:
840D TPU Nylon
Ventil:
Doppelfunktion, Rückschlagventil aus PVC
Materials
Tubes: 210D TPU Nylon (0,32mm) with urethan coating (standard model) or 420D TPU Nylon (0,45mm) with urethan coating (Arrow RS)
Floor: 840D TPU Nylon (0,65mm with urethan coating
Seams: 840D TPU Nylon
Inflation valve: multi-functional check valve made of PVC
Our Packrafts are thermally welded and the tubes, sewn and seam-belt welded.
Befestigungen/Fixing-points
Befestigungspunkte
Griff am Heck
Griff am Bug
4 Befestigungsschlaufen am Heck
4 Befestigungsschlaufen am Bug
Fixing-points
Handle at stern
Handle at bow
4 loop fixings stern
4 loop fixings bow
Lieferumfang/Included items
Lieferumfang
-Packraft (abnehmbare Spritzdecke optional)
-Blasesack
-Sitz
-Schaumstoff Rückenlehne
(Schaumstoff Rückenlehne mit Tasche gegen Aufpreis)
-abnehmbare Finne
-Reparaturset
Included items
-Packraft (removable spraydeck optional)
-Inflation bag
-Seat
-Foam backrest
(Foam backrest with pocket possible as an additional equipment)
-removable fin
-Repair set
Welche Länge benötige ich? Whats the right size for me?
Entscheidend für die richtige Packraftlänge sollte vor allem die Beinlänge des Paddlers sein. Diese wird am besten im Sitzen gemessen. Setzt Euch dazu in angenehmer Paddelhaltung auf den Boden gegen eine Wand und messt die Distanz von Steißbein bis zu Ferse. Bedenkt, dass Bekleidung und Paddelschuhe Euer Maß um ein paar Zentimeter beeinflussen, oder messt direkt in Paddelbekleidung. Das Arrow bietet aufgrund seiner extrem langen Wasserlinie und Innenlänge, sowie der angepassten Sitzposition ausreichend Platz für Paddler aller Größen. Jedoch sollte vor dem Kauf auf die etwas geringere Innenbreite geachtet werden.
Packraft length should be primarily the leg length of the paddler. This is best measured while sitting. Sit on the floor against a wall in a comfortable paddling position and measure the distance from tailbone to heel. Keep in mind that clothing and paddling shoes will affect your measurement by a few inches, or measure directly in paddling clothing. The Arrow offers plenty of room for paddlers of all sizes due to its extremely long waterline and inside length, as well as the adjusted seating position. However, before buying should pay attention to the slightly smaller interior width.
Produkthinweise/Product information
-Wir empfehlen den Blasesack zum Aufblasen zu verwenden und den Restdruck mit dem Mund auf das Packraft zu geben. Diese Vorgehensweise sorgt für einen ausreichenden Druck in den Tubes und schont das Material. Sollte eine Druckpumpe zum Aufpumpen verwendet werden, empfehlen wir, den Druck von 0,08 bar oder 1,2 PSI nicht zu überschreiten.
-Die Packrafts lassen sich uneingeschränkt im Salzwasser oder gechlorten Pools verwenden. Vor der Lagerung solltet ihr in diesem Fall jedoch darauf achten, Salz- bzw. Chlorreste gründlich abzuspülen.
-Die Lagerung der Packrafts sollte stets trocken und staubfrei erfolgen. Letzteres ist vor allem bei Verwendung eines TZIP Storage Systems wichtig. Ein trockener, gut durchlüfteter Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung eignet sich am besten für die Lagerung. Lasst eure Packrafts im aufgeblasenen Zustand gut trocknen, nachdem ihr von eurem Paddeltrip wieder nach Hause kommt. Achtet besonders auf Feuchtigkeit zwischen den Rändern. Das Packraft kann sehr klein gerollt oder gefaltet werden, zu Schäden kommt es dabei nicht. Der Süllrand kann ebenso ohne Probleme doppelt gewickelt und zusammengesteckt werden.
-Der Zipper an Packraft (wenn vorhanden) oder Bugtasche benötigt regelmäßige Pflege und sollte immer gut geschmiert sein, um ein leichtgängiges Öffnen zu garantieren und Schäden durch starkes Ziehen zu vermieden. Wir empfehlen die umweltschonende Fettung mit unserem Bienenwachsstift oder eines vergleichbaren Produktes.
Zudem sollte der Zipper immer staubfrei und ohne Knick gelagert werden.
-Um einen Überdruck zu vermeiden, sollten die Packrafts niemals für einen längeren Zeitraum an Land in die Sonne gelegt werden. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser empfiehlt es sich in jedem Fall etwas Luft aus dem Packraft abzulassen. Gleiches gilt für jegliches aufblasbares Equipment.
-Nach dem Paddeln sollten Sand und kleine Steinchen restlos aus dem Inneren der Packrafts entfernt werden. Besonders der Übergangsbereich zwischen Tubes und Boden, sowie Tubes und Spritzdecke sollte dreckfrei gehalten werden, um Reibung und Schäden auf lange Sicht zu vermeiden.
-We recommend using the inflation bag for inflation and to top up the remaining pressure with the mouth. This procedure ensures sufficient pressure in the tubes and protects the material. If a pressure pump is used for inflation, we recommend not to exceed the pressure of 0.08 bar or 1.2 PSI.
-The Packrafts can be used in salt water or chlorinated pools without any restrictions. In this case, however, you should make sure to thoroughly rinse off any salt or chlorine residues before storage.
-The storage of the Packrafts should always be dry and dust-free. The latter is especially important when using a TZIP Storage System. A dry, well-ventilated room without direct sunlight is best for storage. Allow your packrafts to dry thoroughly when inflated after you return home from your paddling trip. Pay special attention to moisture between the edges. The packraft can be rolled or folded very small, no damage will occur. The coaming can also be double wrapped and tucked without problems.
-The zipper on the packraft (if present) or bow bag requires regular maintenance and should always be well lubricated to ensure smooth opening and to avoid damage due to strong pulling. We recommend environmentally friendly greasing with our beeswax stick or a comparable product. In addition, the zipper should always be stored dust-free and without kinks.
-To avoid over-pressurization, packrafts should never be placed in the sun on land for extended periods of time. After removing the packraft from the water, it is always recommended to deflate it. The same applies to any inflatable equipment.
-After paddling, sand and small stones should be completely removed from the inside of the packraft. Especially the transition area between tubes and floor, as well as tubes and spraydeck should be kept free of dirt to avoid friction and damage in the long run.
Sicherheitshinweise/ Safety instructions
1. Nichtschwimmer gehören nicht in ein Packraft. Wer Nichtschwimmer mit aufs Wasser nimmt, trägt ein hohes Risiko.
2. Paddelt möglichst nicht allein. Hinterlasst stets, wohin und bis wann Ihr plant unterwegs zu sein.
3. Nehmt an Wassersport- und Sicherheitskursen mit zertifizierten Trainern teil.
4. Erkundigt Euch sich die Gefahren der Gewässer - Wasserstand, Ebbe-Flut, Strömungen, Wehre und Wetterlage. Vor Befahrungen bei Hochwasser wird dringend abgeraten
5. Meidet Wehre, E-Werke und Stauanlagen aller Art. Hier besteht häufig Lebensgefahr, daher wird empfohlen diese weiträumig zu Umtragen.
6. Nehmt Erste-Hilfe- und Rettungsausrüstung mit auf das Wasser
7. Tragt dem Wetter entsprechende Kleidung. Kaltes Wetter und Wasser kann zu Hypothermie führen.
8. Schätzt Euer Können richtig ein und plant Touren entsprechend des schwächsten Gruppenmitgliedes.
9. Haltet Abstand zu anderen Wasserbenutzern, insbesondere zu allen Motorschiffen und Segelfahrzeugen. Packrafts sind fast immer ausweichpflichtig und vom Schiffsführer schlecht zu sehen.
10. Beachtet die Binnenschifffahrts- und Seeschifffahrtsstraßenordnungen. Sie gelten auf allen Schifffahrtsstraßen und Kanälen und enthalten verbindliche Regeln für alle Wasserfahrzeuge.
11. Legen Sie eine Schwimmweste, bzw. auf Großgewässern eine ohnmachtsichere Rettungsweste und Kopfschutz an. Tragen Sie beim Wildwasserfahren einen Kälteschutzanzug und einen Helm.
12. Besondere Gefahren bestehen auf Wildwasser und an der Küste. Diese Gewässer sind nur mit besonderer Ausrüstung und von geübten Paddlern befahrbar, am besten unter sachkundiger Anleitung und ortskundiger Führung.
13. Der Not-Ausstieg aus dem Packraft sollte geübt sein. Wir empfehlen das schnelle Aussteigen an Land, im Pool oder unter Aufsicht zu üben.
14.Bei zusätzlichen Modifikationen des Packrafts, darf das Ein- und Aussteigen nicht beeinträchtigt werden.
15. Ein Wiedereinstieg auf dem Wasser sollte vor einer Befahrung von offenen Gewässern, sowie von Wildwasser sicher beherrscht werden.
1. non-swimmers do not belong in a Packraft. Those who take non-swimmers on the water are at high risk.
2. do not paddle alone if possible. Always leave a note of where you plan to go and until when.
3. take water sports and safety courses with certified instructors.
4. be aware of the dangers of the waters - water level, tides, currents, weirs and weather conditions. It is strongly advised not to go on the water during high tide.
5. avoid weirs, power stations and dams of all kinds. There is often a danger to life, so it is recommended to avoid these areas.
6. take first aid and rescue equipment with you on the water.
7. wear appropriate clothing for the weather. Cold weather and water can cause hypothermia.
8. assess your ability and plan trips according to the weakest member of the group.
9. keep your distance from other water users, especially all motorboats and sailboats. Packrafts must give way to most other watercraft and are often difficult to see by the skipper.
10. observe the inland waterway and maritime waterway regulations. They apply to all shipping lanes and canals and contain mandatory rules for all watercrafts.
11. put on a life jacket, or on large waterways, a faint-proof life jacket and head protection. Wear a cold weather suit and helmet when white water rafting.
12. there are special dangers on whitewater and on the coast. These waters can only be navigated with special equipment and by experienced paddlers, preferably under expert guidance and local knowledge.
13. emergency exit from the Packraft should be practiced. We recommend practicing quick exit on land, in the pool, or under supervision.
14. if additional modifications are made to the Packraft, boarding and disembarking must not be impaired.
15. a re-entry on the water should be safely mastered before navigating open waters, as well as white water.